Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!