Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 84


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo dos filhos de Coré. Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos!1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
2 Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo.2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
3 Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus!3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
4 Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre.4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
5 Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação.5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
6 Quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos.6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
7 Seu vigor aumenta à medida que avançam, porque logo verão o Deus dos deuses em Sião.7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
8 Senhor dos exércitos, escutai minha oração, prestai-me ouvidos, ó Deus de Jacó.8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
9 Ó Deus, nosso escudo, olhai; vede a face daquele que vos é consagrado.9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
10 Verdadeiramente, um dia em vossos átrios vale mais que milhares fora deles. Prefiro deter-me no limiar da casa de meu Deus a morar nas tendas dos pecadores.10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
11 Porque o Senhor Deus é nosso sol e nosso escudo, o Senhor dá a graça e a glória. Ele não recusa os seus bens àqueles que caminham na inocência.11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
12 Ó Senhor dos exércitos, feliz o homem que em vós confia.12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!