Livro dos Salmos 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo dos filhos de Coré. Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos! | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo. | 2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, Herr der Heerscharen! |
3 Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus! | 3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach dem Tempel des Herrn. Mein Herz und mein Leib jauchzen ihm zu, ihm, dem lebendigen Gott. |
4 Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre. | 4 Auch der Sperling findet ein Haus und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen - deine Altäre, Herr der Heerscharen, mein Gott und mein König. |
5 Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação. | 5 Wohl denen, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] |
6 Quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos. | 6 Wohl den Menschen, die Kraft finden in dir, wenn sie sich zur Wallfahrt rüsten. |
7 Seu vigor aumenta à medida que avançam, porque logo verão o Deus dos deuses em Sião. | 7 Ziehen sie durch das trostlose Tal, wird es für sie zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen. |
8 Senhor dos exércitos, escutai minha oração, prestai-me ouvidos, ó Deus de Jacó. | 8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft; dann schauen sie Gott auf dem Zion. |
9 Ó Deus, nosso escudo, olhai; vede a face daquele que vos é consagrado. | 9 Herr der Heerscharen, höre mein Beten, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela] |
10 Verdadeiramente, um dia em vossos átrios vale mais que milhares fora deles. Prefiro deter-me no limiar da casa de meu Deus a morar nas tendas dos pecadores. | 10 Gott, sieh her auf unsern Schild, schau auf das Antlitz deines Gesalbten! |
11 Porque o Senhor Deus é nosso sol e nosso escudo, o Senhor dá a graça e a glória. Ele não recusa os seus bens àqueles que caminham na inocência. | 11 Denn ein einziger Tag in den Vorhöfen deines Heiligtums ist besser als tausend andere.Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. |
12 Ó Senhor dos exércitos, feliz o homem que em vós confia. | 12 Denn Gott der Herr ist Sonne und Schild. Er schenkt Gnade und Herrlichkeit; der Herr versagt denen, die rechtschaffen sind, keine Gabe. |
13 Herr der Heerscharen, wohl dem, der dir vertraut! |