SCRUTATIO

Mercoledi, 5 novembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 55


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;1 (54-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me2 (54-3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.3 (54-4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.4 (54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.5 (54-6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.7 (54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.8 (54-9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури'.
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.9 (54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.10 (54-11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.11 (54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.12 (54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,13 (54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.14 (54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.15 (54-16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.16 (54-17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.17 (54-18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.18 (54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.19 (54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.20 (54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.21 (54-22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.22 (54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.23 (54-24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи], уповаю.