Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 55


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth.
Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto.
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me.
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi.
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli.
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi,
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici:
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi.
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.