Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 55


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.