Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 Magistro chori. David, servi Domini,
qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,
quando Dominus eum liberaverat
e potestate omnium inimicorum suorum
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 et e manu Saul. Dixit igitur:
Diligam te, Domine, fortitudo mea.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;
Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;
protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Circumdederunt me fluctus mortis,
et torrentes Belial conturbaverunt me;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 funes inferni circumdederunt me,
praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta montium concussa sunt
et commota sunt, quoniam iratus est.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius devorans;
carbones succensi processerunt ab eo.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 Inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 Et ascendit super cherub et volavit,
ferebatur super pennas ventorum.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Et posuit tenebras latibulum suum,
in circuitu eius tabernaculum eius,
tenebrosa aqua, nubes aeris.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,
grando et carbones ignis.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Et intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:
grando et carbones ignis.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,
fulgura iecit et conturbavit eos.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 Et apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum
ab increpatione tua, Domine,
ab inspiratione spiritus irae tuae.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 Misit de summo et accepit me
et assumpsit me de aquis multis;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 eripuit me de inimicis meis fortissimis
et ab his, qui oderunt me,
quoniam confortati sunt super me.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus fulcimentum meum;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 et eduxit me in latitudinem,
salvum me fecit, quoniam voluit me.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 quia custodivi vias Domini
nec impie recessi a Deo meo.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,
et iustitias eius non reppuli a me;
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 et fui immaculatus cum eo
et observavi me ab iniquitate.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum
in conspectu oculorum eius.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 et cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 Quoniam tu populum humilem salvum facies
et oculos superborum humiliabis.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;
Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas
et in Deo meo transiliam murum.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 Deus, impolluta via eius,
eloquia Domini igne examinata;
protector est omnium sperantium in se.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?
Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 Deus, qui praecinxit me virtute
et posuit immaculatam viam meam;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum
et super excelsa statuit me;
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 qui docet manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,
et dextera tua suscepit me,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmata vestigia mea.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos
et non convertebar, donec deficerent.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 Confringebam illos, nec poterant stare,
cadebant subtus pedes meos.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Et praecinxisti me virtute ad bellum
et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum
et odientes me disperdidisti.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,
ad Dominum, nec exaudivit eos.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,
ut lutum platearum contrivi eos.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 Eripuisti me de contradictionibus populi,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 in auditu auris oboedivit mihi.
Filii alieni blanditi sunt mihi,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 filii alieni inveterati sunt,
contremuerunt in abditis suis.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,
et exaltetur Deus salutis meae.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 Deus, qui das vindictas mihi
et subdis populos sub me,
liberator meus de inimicis meis iracundis;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 et ab insurgentibus in me exaltas me,
a viro iniquo eripis me.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,
et nomini tuo psalmum dicam,
51 magnificans salutes regis sui
et faciens misericordiam christo suo
David et semini eius usque in saeculum.