Livro dos Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! | 1 Magistro chori. David, servi Domini, qui locutus est ad Dominum verba huius cantici, quando Dominus eum liberaverat e potestate omnium inimicorum suorum |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. | 2 et e manu Saul. Dixit igitur: Diligam te, Domine, fortitudo mea. |
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus; Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum; protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus. |
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero. |
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 5 Circumdederunt me fluctus mortis, et torrentes Belial conturbaverunt me; |
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. | 6 funes inferni circumdederunt me, praeoccupaverunt me laquei mortis. |
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 7 In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi; exaudivit de templo suo vocem meam, et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius. |
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt et commota sunt, quoniam iratus est. |
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. | 9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius devorans; carbones succensi processerunt ab eo. |
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 10 Inclinavit caelos et descendit, et caligo sub pedibus eius. |
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. | 11 Et ascendit super cherub et volavit, ferebatur super pennas ventorum. |
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. | 12 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius, tenebrosa aqua, nubes aeris. |
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. | 13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis. |
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 14 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis. |
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. | 15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos, fulgura iecit et conturbavit eos. |
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 16 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae. |
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. | 17 Misit de summo et accepit me et assumpsit me de aquis multis; |
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; | 18 eripuit me de inimicis meis fortissimis et ab his, qui oderunt me, quoniam confortati sunt super me. |
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae, et factus est Dominus fulcimentum meum; |
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 20 et eduxit me in latitudinem, salvum me fecit, quoniam voluit me. |
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. | 21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi, |
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 22 quia custodivi vias Domini nec impie recessi a Deo meo. |
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo, et iustitias eius non reppuli a me; |
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. | 24 et fui immaculatus cum eo et observavi me ab iniquitate. |
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; | 25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius. |
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. | 26 Cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris |
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. | 27 et cum electo electus eris et cum perverso callidus eris. |
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. | 28 Quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis. |
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. | 29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine; Deus meus illuminat tenebras meas. |
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas et in Deo meo transiliam murum. |
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 31 Deus, impolluta via eius, eloquia Domini igne examinata; protector est omnium sperantium in se. |
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 32 Quoniam quis Deus praeter Dominum? Aut quae munitio praeter Deum nostrum? |
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 33 Deus, qui praecinxit me virtute et posuit immaculatam viam meam; |
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuit me; |
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. | 35 qui docet manus meas ad proelium, et tendunt arcum aereum brachia mea. |
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. | 36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae, et dextera tua suscepit me, et exauditio tua magnificavit me. |
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. | 37 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea. |
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. | 38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos et non convertebar, donec deficerent. |
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 39 Confringebam illos, nec poterant stare, cadebant subtus pedes meos. |
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. | 40 Et praecinxisti me virtute ad bellum et supplantasti insurgentes in me subtus me. |
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... | 41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti. |
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. | 42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum, nec exaudivit eos. |
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti, ut lutum platearum contrivi eos. |
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. | 44 Eripuisti me de contradictionibus populi, constituisti me in caput gentium. Populus, quem non cognovi, servivit mihi, |
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 45 in auditu auris oboedivit mihi. Filii alieni blanditi sunt mihi, |
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! | 46 filii alieni inveterati sunt, contremuerunt in abditis suis. |
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus, et exaltetur Deus salutis meae. |
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. | 48 Deus, qui das vindictas mihi et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis; |
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 49 et ab insurgentibus in me exaltas me, a viro iniquo eripis me. |
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. | 50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam, |
51 magnificans salutes regis sui et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum. |