Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo