Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.