Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.