Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.