Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.