Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 18


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם