Livro dos Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! | 1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. | 2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי |
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע |
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני |
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות |
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. | 6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו |
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו |
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו |
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. | 9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו |
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח |
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. | 11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים |
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. | 12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש |
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. | 13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש |
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם |
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. | 15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך |
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים |
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. | 17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני |
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; | 18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי |
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי |
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי |
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. | 21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי |
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני |
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני |
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. | 24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו |
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; | 25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם |
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. | 26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל |
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. | 27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל |
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. | 28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי |
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. | 29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור |
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו |
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו |
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי |
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני |
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי |
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. | 35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני |
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. | 36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי |
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. | 37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם |
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. | 38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי |
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי |
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. | 40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם |
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... | 41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם |
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. | 42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם |
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני |
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. | 44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי |
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם |
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! | 46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי |
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי |
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. | 48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני |
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה |
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. | 50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם |