Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Iouse 15


font
VULGATAMODERN HEBREW BIBLE
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור
22 et Cyna et Dimona et Adada,22 וקינה ודימונה ועדעדה
23 et Cades et Asor et Jethnam,23 וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph et Telem et Baloth,24 זיף וטלם ובעלות
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, Sama, et Molada,26 אמם ושמע ומולדה
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 et Baala et Jim et Esem,29 בעלה ועיים ועצם
30 et Eltholad et Cesil et Harma,30 ואלתולד וכסיל וחרמה
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,31 וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,37 צנן וחדשה ומגדל גד
38 Delean et Masepha et Jecthel,38 ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachis et Bascath et Eglon,39 לכיש ובצקת ועגלון
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,40 וכבון ולחמס וכתליש
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Labana et Ether et Asan,42 לבנה ועתר ועשן
43 Jephtha et Esna et Nesib,43 ויפתח ואשנה ונציב
44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Accaron cum vicis et villulis suis.45 עקרון ובנתיה וחצריה
46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול
48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :49 ודנה וקרית סנה היא דבר
50 Anab et Istemo et Anim,50 וענב ואשתמה וענים
51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab et Ruma et Esaan,52 ארב ורומה ואשען
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,53 וינים ובית תפוח ואפקה
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,55 מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, et Besur, et Gedor,58 חלחול בית צור וגדור
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,61 במדבר בית הערבה מדין וסככה
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה