Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Iouse 15


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno,
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm.
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer.
16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa».
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?».
19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,22 Kina, Dimonà, Adadà,
23 et Cades et Asor et Jethnam,23 Kedes, Asor-Itnàn,
24 Ziph et Telem et Baloth,24 Zif, Telem, Bealòt,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor,
26 Amam, Sama, et Molada,26 Amam, Sema, Moladà,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 et Baala et Jim et Esem,29 Baalà, Iim, Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,30 Eltolàd, Chesil, Corma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,31 Siklag, Madmannà, Sansannà,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,37 Senan, Adasà, Migdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,38 Dileàn, Mispa, Iokteèl,
39 Lachis et Bascath et Eglon,39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi;
42 Labana et Ether et Asan,42 Libna, Eter, Asan,
43 Jephtha et Esna et Nesib,43 Iftach, Asna, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi;
45 Accaron cum vicis et villulis suis.45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi;
46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,50 Anab, Estemòa, Anìm,
51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab et Ruma et Esaan,52 Arab, Duma, Esan,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,55 Maon, Carmel, Zif, Iutta,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach,
57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi.