Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Iouse 15


font
VULGATABIBLIA
1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;
3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.
5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.
6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.
10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,
11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.
12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.
13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.
16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»
19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,22 Quiná, Dimón, Adadá,
23 et Cades et Asor et Jethnam,23 Quedes, Jasor Yitnam,
24 Ziph et Telem et Baloth,24 Zif, Télem, Bealot,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),
26 Amam, Sama, et Molada,26 Amam, Semá, Moladá,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,
29 et Baala et Jim et Esem,29 Baalá, Iyyim, Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,30 Eltolad, Kesil, Jormá,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,
32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,
34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,
35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,
38 Delean et Masepha et Jecthel,38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,39 Lakís, Boscat, Eglón,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Labana et Ether et Asan,42 Libná, Eter, Asán,
43 Jephtha et Esna et Nesib,43 Iftaj, Asná, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.45 Ecrón con sus filiales y aldeas.
46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.
48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.
52 Arab et Ruma et Esaan,52 Arab, Dumá, Esan,
53 et Janum et Beththaphua et Apheca,53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,
54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.
55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,
56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,
57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.