Numeri 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus : | 1 Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu'il l'eut dressé, qu'il l'eut oint et sanctifié avec tous ces ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles, |
| 2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant, | 2 les princes d'Israël, chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, |
| 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi. | 3 offrirent leurs présents devant le Seigneur, d'abord six chars couverts, avec douze boeufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d'eux un boeuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle. |
| 4 Ait autem Dominus ad Moysen : | 4 Alors le Seigneur dit à Moïse: |
| 5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui. | 5 Recevez d'eux ces choses pour les employer au service du tabernacle, et vous les donnerez aux Lévites, afin qu'ils s'en servent selon les fonctions de leur ministère. |
| 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. | 6 Moïse, ayant donc reçu les chars et les boeufs, les donna aux Lévites. |
| 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium. | 7 Il donna aux fils de Gerson deux chars et quatre boeufs, selon le besoin qu'ils en avaient. |
| 8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. | 8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chars et les huit boeufs, pour s'en servir à toutes les fonctions de leur charge, sous les ordres d'Ithamar, fils du prêtre Aaron. |
| 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris. | 9 Mais aux fils de Caath il ne donna point de chars ni de boeufs, parce qu'ils s'occupent de ce qui regarde le sanctuaire, et qu'ils portent eux-mêmes leurs charges sur leurs épaules. |
| 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare. | 10 Les chefs firent donc leurs oblations devant l'autel pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut consacré par l'onction. |
| 11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris. | 11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chacun des chefs offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l'autel. |
| 12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda : | 12 Le premier jour, Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation: |
| 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 13 et son présent fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso : | 14 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 15 un boeuf pris du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 16 hircumque pro peccato : | 16 un bouc pour le péché, |
| 17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab. | 17 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab. |
| 18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar, | 18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d'Issachar, |
| 19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 19 offrit un plat d'argent de cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlées d'huile pour le sacrifice; |
| 20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso : | 20 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 21 un boeuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 22 hircumque pro peccato : | 22 un bouc pour le péché, |
| 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar. | 23 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande de Nathanaël, fils de Suar. |
| 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon, | 24 Le troisième jour, Eliab, fils d'Hélon, prince des enfants de Zabulon, |
| 25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 25 offrit un plat d'argent pesant cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 26 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens: |
| 27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 27 un boeuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 28 hircumque pro peccato : | 28 un bouc pour le péché. |
| 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon. | 29 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Eliab, fils d'Hélon. |
| 30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur, | 30 Le quatrième jour, Elisur, fils de Sédéür, prince des enfants de Ruben, |
| 31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 31 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 32 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 33 un boeuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 34 hircumque pro peccato : | 34 un bouc pour le péché, |
| 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur. | 35 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Elisur, fils de Sédéür. |
| 36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai, | 36 Le cinquième jour, Salamiel, fils de Surisaddaï, prince des enfants de Siméon, |
| 37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 37 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux plein de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 38 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 39 un boeuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 40 hircumque pro peccato : | 40 un bouc pour le péché, |
| 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai. | 41 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande de Salamiel,fils de Surisaddaï. |
| 42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel, | 42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Duel, prince des enfants de Gad, |
| 43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 43 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 44 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 45 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 46 hircumque pro peccato : | 46 un bouc pour le péché, |
| 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel. | 47 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Eliasaph, fils de Duel. |
| 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud, | 48 Le septième jour, Elisama, fils d'Ammiud, prince des enfants d'Ephraïm, |
| 49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 49 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 50 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 51 un boeuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 52 hircumque pro peccato : | 52 un bouc pour le péché, |
| 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud. | 53 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Elisama, fils d'Ammiud. |
| 54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur, | 54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Phadassur, prince des enfants de Manassé, |
| 55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 55 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 56 un petit vase d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens; |
| 57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 57 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 58 hircumque pro peccato : | 58 un bouc pour le péché, |
| 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. | 59 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande de Gamaliel, fils de Phadassur. |
| 60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis, | 60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gédéon, prince des enfants de Benjamin, |
| 61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 61 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 62 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 63 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 64 hircumque pro peccato : | 64 un bouc pour le péché, |
| 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. | 65 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Abidan, fils de Gédéon. |
| 66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai, | 66 Le dixième jour, Ahiézer, fils d'Ammisaddaï, prince des enfants de Dan, |
| 67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 67 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 68 un petit vase d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens; |
| 69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 69 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 70 hircumque pro peccato : | 70 un bouc pour le péché, |
| 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. | 71 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammisaddaï. |
| 72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran, | 72 Le onzième jour, Phégiel, fils d'Ochran, prince des enfants d'Aser, |
| 73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 73 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée d'huile pour le sanctuaire; |
| 74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 74 un petit vase d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens; |
| 75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 75 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 76 hircumque pro peccato : | 76 un bouc pour le péché, |
| 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran. | 77 et pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande de Phégiel, fils d'Ochran. |
| 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan, | 78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des enfants de Nephthali, |
| 79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum : | 79 offrit un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous pleins de farine mêlée d'huile pour le sacrifice; |
| 80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 80 un petit vase d'or du poids de dix sicles, plein d'encens; |
| 81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 81 un boeuf du troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 82 hircumque pro peccato : | 82 un bouc pour le péché, |
| 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan. | 83 et, pour les hosties des pacifiques, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande d'Ahira, fils d'Enan. |
| 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim : | 84 Voilà donc tout ce qui fut offert par les princes d'Israël à la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut consacré: douze plats d'argent, douze vases d'argent et douze petits vases d'or; |
| 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii : | 85 chaque plat d'argent pesant cent trente sicles, et chaque vase soixante-dix, en sorte que tous les vases d'argent pesaient ensemble deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire; |
| 86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti : | 86 douze petits vases d'or pleins d'encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d'or; |
| 87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato. | 87 douze boeufs du troupeau pour l'holocauste, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations de liqueurs, et douze boucs pour le péché; |
| 88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. | 88 et, pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Ce sont là les offrandes qui furent faites à la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint et sacré. |
| 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. | 89 Et quand Moïse entrait dans le tabernacle de l'alliance pour consulter l'oracle, il entendait la voix de Dieu, qui lui parlait du propitiatoire placé au-dessus de l'arche du témoignage, entre les deux chérubins, d'où Il parlait à Moïse. |