Numeri 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus : | 1 On the day when Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed and consecrated it with all its furnishings, and had anointed and consecrated the altar with all its utensils, |
| 2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant, | 2 the leaders of Israel, heads of their fathers' houses, the leaders of the tribes, who were over those who were numbered, |
| 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi. | 3 offered and brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox; they offered them before the tabernacle. |
| 4 Ait autem Dominus ad Moysen : | 4 Then the LORD said to Moses, |
| 5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui. | 5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service." |
| 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. | 6 So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. |
| 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium. | 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; |
| 8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. | 8 and four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest. |
| 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris. | 9 But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the care of the holy things which had to be carried on the shoulder. |
| 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare. | 10 And the leaders offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the leaders offered their offering before the altar. |
| 11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris. | 11 And the LORD said to Moses, "They shall offer their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar." |
| 12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda : | 12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah; |
| 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 13 and his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso : | 14 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 16 hircumque pro peccato : | 16 one male goat for a sin offering; |
| 17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab. | 17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
| 18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar, | 18 On the second day Nethanel the son of Zuar, the leader of Issachar, made an offering; |
| 19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 19 he offered for his offering one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso : | 20 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 22 hircumque pro peccato : | 22 one male goat for a sin offering; |
| 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar. | 23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar. |
| 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon, | 24 On the third day Eliab the son of Helon, the leader of the men of Zebulun: |
| 25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : | 25 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 26 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 28 hircumque pro peccato : | 28 one male goat for a sin offering; |
| 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon. | 29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon. |
| 30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur, | 30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the leader of the men of Reuben: |
| 31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 31 his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 32 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 34 hircumque pro peccato : | 34 one male goat for a sin offering; |
| 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur. | 35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur. |
| 36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai, | 36 On the fifth day Shelumi-el the son of Zurishaddai, the leader of the men of Simeon: |
| 37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 37 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 38 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 40 hircumque pro peccato : | 40 one male goat for a sin offering; |
| 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai. | 41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumi-el the son of Zurishaddai. |
| 42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel, | 42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, the leader of the men of Gad: |
| 43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 43 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 44 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 46 hircumque pro peccato : | 46 one male goat for a sin offering; |
| 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel. | 47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel. |
| 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud, | 48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, the leader of the men of Ephraim: |
| 49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 49 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 50 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 52 hircumque pro peccato : | 52 one male goat for a sin offering; |
| 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud. | 53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud. |
| 54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur, | 54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the men of Manasseh: |
| 55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 55 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 56 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 58 hircumque pro peccato : | 58 one male goat for a sin offering; |
| 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. | 59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis, | 60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, the leader of the men of Benjamin: |
| 61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 61 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 62 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 64 hircumque pro peccato : | 64 one male goat for a sin offering; |
| 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. | 65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni. |
| 66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai, | 66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the men of Dan: |
| 67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 67 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 68 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 70 hircumque pro peccato : | 70 one male goat for a sin offering; |
| 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. | 71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran, | 72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, the leader of the men of Asher: |
| 73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : | 73 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 74 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 76 hircumque pro peccato : | 76 one male goat for a sin offering; |
| 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran. | 77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran. |
| 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan, | 78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, the leader of the men of Naphtali: |
| 79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum : | 79 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
| 80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : | 80 one golden dish of ten shekels, full of incense; |
| 81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : | 81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; |
| 82 hircumque pro peccato : | 82 one male goat for a sin offering; |
| 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan. | 83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan. |
| 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim : | 84 This was the dedication offering for the altar, on the day when it was anointed, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes, |
| 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii : | 85 each silver plate weighing a hundred and thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary, |
| 86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti : | 86 the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being a hundred and twenty shekels; |
| 87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato. | 87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their cereal offering; and twelve male goats for a sin offering; |
| 88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. | 88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar, after it was anointed. |
| 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. | 89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him. |