Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 Ait autem Dominus ad Moysen :4 Il Signore disse a Mosè:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 hircumque pro peccato :16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 hircumque pro peccato :22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 hircumque pro peccato :28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 hircumque pro peccato :34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 hircumque pro peccato :40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 hircumque pro peccato :46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 hircumque pro peccato :52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 hircumque pro peccato :58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 hircumque pro peccato :64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 hircumque pro peccato :70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 hircumque pro peccato :76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum :79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 hircumque pro peccato :82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim :84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.