SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Proverbia 4


font
VULGATALe Sainte Bible Fillion
1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
1 Écoutez, mes fils, l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez pas ma loi.
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
3 Car moi aussi, j'ai été le fils d'un père, le tendre enfant, et comme le fils unique de mère.
4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
4 Et il m'instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
6 N'abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.
8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
8 Saisis-la de force, et elle t'exaltera; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée.
9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d'une couronne éclatante.
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, afin que les années de ta vie se multiplient.
11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l'équité.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
13 Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas; garde-la, parce qu'elle est ta vie.
14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
15 Fuis-la, n'y passe point; détourne-t'en, et quitte-la.
16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
16 Car ils ne dorment point s'ils n'ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs pièges.
17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
17 Ils mangent le pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l'iniquité.
18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
18 Mais le sentier des justes s'avance comme une lumière brillante et qui croît jusqu'au jour parfait.
19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
19 La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont.
20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
20 Mon fils, écoute mes discours, et prête l'oreille à mes paroles.
21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
21 Qu'elles ne s'éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur;
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
22 car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
24 Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi.
25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
26 Fais à tes pieds un droit sentier, et toutes tes voies seront affermies.
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, Lui-même Il redressera ta course, et Il te conduira en paix sur ton chemin.