Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 4


font
VULGATAJERUSALEM
1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.