Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 4


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Audite, filii, disciplinam patris,
et attendite ut sciatis prudentiam.
1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;
2 Donum bonum tribuam vobis :
legem meam ne derelinquatis.
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.
3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea.
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;
4 Et docebat me, atque dicebat :
Suscipiat verba mea cor tuum ;
custodi præcepta mea, et vives.
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.
5 Posside sapientiam, posside prudentiam :
ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.
6 Ne dimittas eam, et custodiet te :
dilige eam, et conservabit te.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.
7 Principium sapientiæ : posside sapientiam,
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.
8 Arripe illam, et exaltabit te ;
glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.
9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum,
et corona inclyta proteget te.
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitæ.
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.
11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ;
ducam te per semitas æquitatis :
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.
13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.
14 Ne delecteris in semitis impiorum,
nec tibi placeat malorum via.
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,
15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ;
declina, et desere eam.
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.
16 Non enim dormiunt nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.
17 Comedunt panem impietatis,
et vinum iniquitatis bibunt.
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.
18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit,
et crescit usque ad perfectam diem.
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.
19 Via impiorum tenebrosa ;
nesciunt ubi corruant.
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.
20 Fili mi, ausculta sermones meos,
et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;
21 Ne recedant ab oculis tuis :
custodi ea in medio cordis tui :
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;
22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universæ carni sanitas.
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.
23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.
24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.
25 Oculi tui recta videant,
et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.
26 Dirige semitam pedibus tuis,
et omnes viæ tuæ stabilientur.
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ;
averte pedem tuum a malo :
vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus :
perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet cursus tuos,
itinera autem tua in pace producet.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.