Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 2


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Factum est autem, cum quadam die venissent filii Dei, et starent coram Domino, venisset quoque Satan inter eos, et staret in conspectu ejus,1 Another day, the sons of God came to attend on Yahweh and Satan came with them too.
2 ut diceret Dominus ad Satan : Unde venis ? Qui respondens ait : Circuivi terram, et perambulavi eam.2 So Yahweh said to Satan, 'Where have you been?' 'Prowling about on earth,' he answered, 'roamingaround there.'
3 Et dixit Dominus ad Satan : Numquid considerasti servum meum Job, quod non sit ei similis in terra, vir simplex et rectus, ac timens Deum, et recedens a malo, et adhuc retinens innocentiam ? tu autem commovisti me adversus eum, ut affligerem eum frustra.3 So Yahweh asked him, 'Did you pay any attention to my servant Job? There is no one like him on theearth: a sound and honest man who fears God and shuns evil. He persists in his integrity stil ; you achieved nothing by provoking me to ruin him.'
4 Cui respondens Satan, ait : Pellem pro pelle, et cuncta quæ habet homo dabit pro anima sua ;4 'Skin after skin!' Satan replied. 'Someone wil give away al he has to save his life.
5 alioquin mitte manum tuam, et tange os ejus et carnem, et tunc videbis quod in faciem benedicat tibi.5 But stretch out your hand and lay a finger on his bone and flesh; I warrant you, he wil curse you to yourface.'
6 Dixit ergo Dominus ad Satan : Ecce in manu tua est : verumtamen animam illius serva.6 'Very wel ,' Yahweh said to Satan, 'he is in your power. But spare his life.'
7 Egressus igitur Satan a facie Domini, percussit Job ulcere pessimo, a planta pedis usque ad verticem ejus ;7 So Satan left the presence of Yahweh. He struck Job down with malignant ulcers from the sole of hisfoot to the top of his head.
8 qui testa saniem radebat, sedens in sterquilinio.8 Job took a piece of pot to scrape himself, and went and sat among the ashes.
9 Dixit autem illi uxor sua : Adhuc tu permanes in simplicitate tua ? Benedic Deo, et morere.9 Then his wife said to him, 'Why persist in this integrity of yours? Curse God and die.'
10 Qui ait ad illam : Quasi una de stultis mulieribus locuta es : si bona suscepimus de manu Dei, mala quare non suscipiamus ? In omnibus his non peccavit Job labiis suis.
10 'That is how a fool of a woman talks,' Job replied. 'If we take happiness from God's hand, must we nottake sorrow too?' And in al this misfortune Job uttered no sinful word.
11 Igitur audientes tres amici Job omne malum quod accidisset ei, venerunt singuli de loco suo, Eliphaz Themanites, et Baldad Suhites, et Sophar Naamathites. Condixerant enim ut pariter venientes visitarent eum, et consolarentur.11 The news of al the disasters that had fal en on Job came to the ears of three of his friends. Each ofthem set out from home -- Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah and Zophar of Naamath -- and by commonconsent they decided to go and offer him sympathy and consolation.
12 Cumque elevassent procul oculos suos, non cognoverunt eum, et exclamantes ploraverunt, scissisque vestibus sparserunt pulverem super caput suum in cælum.12 Looking at him from a distance, they could not recognise him; they wept aloud and tore their robes andthrew dust over their heads.
13 Et sederunt cum eo in terra septem diebus et septem noctibus : et nemo loquebatur ei verbum : videbant enim dolorem esse vehementem.13 They sat there on the ground beside him for seven days and seven nights. To Job they spoke never aword, for they saw how much he was suffering.