Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Seconda lettera di Pietro 1


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Simon Petrus servus et apo stolus Iesu Christi his, qui coae qualem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi:1 Symeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of equal value to ours through the righteousness of our God and savior Jesus Christ:
2 gratia vobis et pax multiplicetur in cognitione Dei et Iesu Domini nostri.
2 may grace and peace be yours in abundance through knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 Quomodo omnia nobis divinae virtutis suae ad vitam et pietatem donatae per cognitionem eius, qui vocavit nos propria gloria et virtute,3 His divine power has bestowed on us everything that makes for life and devotion, through the knowledge of him who called us by his own glory and power.
4 per quae pretiosa et maxima nobis promissa donata sunt, ut per haec efficiamini divinae consortes naturae, fugientes eam, quae in mundo est in concupiscentia, corruptionem;4 Through these, he has bestowed on us the precious and very great promises, so that through them you may come to share in the divinenature, after escaping from the corruption that is in the world because of evil desire.
5 et propter hoc ipsum curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem, in virtute autem scientiam,5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, virtue with knowledge,
6 in scientia autem continentiam, in continentia autem patientiam, in patientia autem pietatem,6 knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with devotion,
7 in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis caritatem.7 devotion with mutual affection, mutual affection with love.
8 Haec enim vobis, cum adsint et abundent, non vacuos nec sine fructu vos constituunt in Domini nostri Iesu Christi cognitionem;8 If these are yours and increase in abundance, they will keep you from being idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 cui enim non praesto sunt haec, caecus est et nihil procul cernens, oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum.9 Anyone who lacks them is blind and shortsighted, forgetful of the cleansing of his past sins.
10 Quapropter, fratres, magis satagite, ut firmam vestram vocationem et electionem faciatis. Haec enim facientes non offendetis aliquando;10 Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.
11 sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi.
11 For, in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and savior Jesus Christ will be richly provided for you.
12 Propter quod incipiam vos semper commonere de his, et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate.12 Therefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.
13 Iustum autem arbitror, quamdiu sum in hoc tabernaculo, suscitare vos in commonitione,13 I think it right, as long as I am in this "tent," to stir you up by a reminder,
14 certus quod velox est depositio tabernaculi mei, secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi;14 since I know that I will soon have to put it aside, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.
15 dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum, ut horum memoriam faciatis.
15 I shall also make every effort to enable you always to remember these things after my departure.
16 Non enim captiosas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et adventum, sed speculatores facti illius magnitudinis.16 We did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of his majesty.
17 Accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam, voce prolata ad eum huiuscemodi a magnifica gloria: “ Filius meus, dilectus meus hic est, in quo ego mihi complacui ”;17 For he received honor and glory from God the Father when that unique declaration came to him from the majestic glory, "This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased."
18 et hanc vocem nos audivimus de caelo prolatam, cum essemus cum ipso in monte sancto.18 We ourselves heard this voice come from heaven while we were with him on the holy mountain.
19 Et habemus firmiorem propheticum sermonem, cui bene facitis attendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco, donec dies illucescat, et lucifer oriatur in cordibus vestris,19 Moreover, we possess the prophetic message that is altogether reliable. You will do well to be attentive to it, as to a lamp shining in a dark place, until day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 hoc primum intellegentes quod omnis prophetia Scripturae propria interpretatione non fit;20 Know this first of all, that there is no prophecy of scripture that is a matter of personal interpretation,
21 non enim voluntate humana prolata est prophetia aliquando, sed a Spiritu Sancto ducti locuti sunt a Deo homines.
21 for no prophecy ever came through human will; but rather human beings moved by the holy Spirit spoke under the influence of God.