Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Aggeo 1


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 In anno secundo Darii regis, in mense sexto, in die prima men sis, factumest verbum Domini in manu Aggaei prophetae ad Zorobabel filium Salathiel ducemIudae et ad Iesua filium Iosedec sacerdotem magnum dicens:1 On était dans la deuxième année du roi Darius, le premier jour du sixième mois; la parole de Yahvé fut adressée par le prophète Aggée à Zorobabel fils de Chéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué fils de Yosadak, le grand prêtre, pour qu’il leur dise:
2 “ Haec aitDominus exercituum dicens: Populus iste dicit: “Nondum venit tempus domusDomini aedificandae” ”.2 “Voici une parole de Yahvé Sabaot au sujet de ce que dit ce peuple, que ce n’est pas le moment de rebâtir le Temple de Yahvé.”
3 Et factum est verbum Domini in manu Aggaeiprophetae dicens:3 La parole de Yahvé fut donc adressée par l’intermédiaire du prophète en ces termes:
4 “ Numquid tempus vobis est, ut habitetis in domibuslaqueatis, et domus ista deserta?4 “Est-ce donc pour vous le moment d’habiter de bonnes maisons quand ce Temple est en ruines?
5 Et nunc haec dicit Dominus exercituum:Ponite corda vestra super vias vestras:5 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire.
6 seminastis multum et intulistis parum,comedistis et non estis satiati, bibistis et non estis inebriati, operuistis voset non estis calefacti, et, qui pro mercede operatus est, misit eam in sacculumpertusum.6 Vous avez semé beaucoup et vous avez peu récolté; vous avez mangé, mais vous aviez encore faim, vous avez bu, mais vous aviez encore soif, vous vous êtes habillés, mais vous n’étiez pas assez couverts. L’ouvrier a mis son salaire dans une bourse percée.
7 Haec dicit Dominus exercituum: Ponite corda vestra super viasvestras.7 Voici donc ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire;
8 Ascendite in montem, portate lignum et aedificate domum, etacceptabilis mihi erit et glorificabor, dicit Dominus.8 montez à la montagne, rapportez du bois et reconstruisez le Temple. Cela me fera grand plaisir et j’y ferai éclater ma gloire, dit Yahvé.
9 Respexistis ad amplius,et ecce factum est minus; et intulistis in domum, et exsufflavi illud. Quam obcausam?, dicit Dominus exercituum. Quia domus mea deserta est, et vos festinatisunusquisque in domum suam.9 Vous attendiez l’abondance et la récolte a été maigre: j’ai soufflé dessus. Pourquoi donc? - demande Yahvé Sabaot. C’est parce que mon Temple est en ruine alors que chacun court à sa maison.
10 Propter hoc super vos prohibiti sunt caeli, nedarent rorem, et terra prohibita est, ne daret fructum suum.10 C’est pour cela que les cieux ont retenu la pluie et que la terre n’a pas donné sa récolte.
11 Et vocavisiccitatem super terram et super montes et super triticum et super vinum etsuper oleum et, quaecumque profert humus, et super homines et super iumenta etsuper omnem laborem manuum ”.11 J’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, le vin nouveau et l’huile fraîche, et sur tout ce que produit la terre; sur les hommes et les animaux et sur tout le travail de vos mains.”
12 Et audivit Zorobabel filius Salathiel et Iesua filius Iosedec sacerdos magnuset omnes reliquiae populi vocem Domini Dei sui et verba Aggaei prophetae, sicutmisit eum Dominus Deus eorum ad ipsos; et timuit populus a facie Domini.12 Zorobabel fils de Chéaltiel, Josué fils de Yosadak, le grand prêtre avec tout le reste du peuple entendirent la parole de Yahvé leur Dieu que leur adressait le prophète Aggée. Il parlait conformément à la mission qu’il avait reçue de Yahvé, leur Dieu, aussi le peuple fut-il rempli de la crainte de Yahvé.
13 Et dixit Aggaeus nuntius Domini secundum mandatum Domini populo dicens: “Ego vobiscum, dicit Dominus ”.13 Aggée, le messager de Yahvé, parla ainsi au peuple, selon la mission reçue de Yahvé: “Je suis avec vous, parole de Yahvé.”
14 Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabelfilii Salathiel ducis Iudae et spiritum Iesua filii Iosedec sacerdotis magni etspiritum reliquorum omnium de populo; et ingressi sunt et faciebant opus in domoDomini exercituum Dei sui.14 Alors Yahvé amena Zorobabel fils de Chéaltiel, gouverneur de Juda, et Josué fils de Yosadak, le grand prêtre, à se décider avec tout le reste du peuple; ils arrivèrent et se mirent au travail dans le Temple de Yahvé Sabaot, leur Dieu.
15 In die vicesima et quarta mensis, in sexto mense,in anno secundo Darii regis.
15 On était au vingt-quatrième jour du sixième mois… [la suite en 2:15]