Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Számok könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz:1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro:
2 »Ki-ki a maga csapata, jelvénye, zászlaja és nagycsaládja szerint táborozzon Izrael fiai közül a szövetség sátra körül.2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza.
3 Keletre Júda üsse fel sátrait, seregének csapatai szerint; fiainak fejedelme Nahson, Aminádáb fia legyen;3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab.
4 a törzséből való harcosok száma összesen: hetvennégyezer-hatszáz.4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento.
5 Mellette táborozzanak az Isszakár törzséből valók; fejedelmük Natanael, Szuár fia legyen;5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar.
6 harcosainak száma összesen: ötvennégyezer-négyszáz.6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC.
7 Zebulon törzsében Eliáb, Helon fia legyen a fejedelem;7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon.
8 a törzséből való harcosok száma összesen: ötvenhétezer-négyszáz.8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC.
9 Júda táborának megszámláltjai összesen: száznyolcvanhatezer-négyszáz. Ezek induljanak elsőknek csapataik szerint.9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli).
10 A déli oldalon, Rúben fiainak táborában Eliszúr, Sedeúr fia legyen a fejedelem;10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur.
11 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenhatezer-ötszáz.11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento.
12 Mellette táborozzanak a Simeon törzséből valók; fejedelmük Salámiel, Szúrisaddáj fia legyen,12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai.
13 megszámlált harcosainak száma összesen ötvenkilencezer-háromszáz.13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC.
14 Gád törzsében Eliászáf, Dúel fia legyen a fejedelem;14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel.
15 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenötezer-hatszázötven.15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta.
16 Rúben táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: százötvenegyezer-négyszázötven; másodiknak induljanak.16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo.
17 Aztán szedjék fel a leviták a bizonyság sátrát, tisztük és csapataik szerint; ahogy felállítják, úgy tegyék le is; mindenki a maga helye és rendje szerint vonuljon.17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori.
18 A nyugati oldalon Efraim fiainak tábora legyen; fejedelmük Elisáma, Ammiúd fia legyen,18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud.
19 megszámlált harcosaik száma összesen: negyvenezer-ötszáz.19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento.
20 Mellettük Manassze fiainak törzse; fejedelmük Gamáliel, Fadasszúr fia legyen,20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur.
21 megszámlált harcosainak száma összesen: harminckétezer-kétszáz.21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC.
22 Benjamin fiainak törzsében Abidán, Gedeon fia legyen a fejedelem;22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone.
23 megszámlált harcosainak száma összesen: harmincötezer-négyszáz.23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC.
24 Efraim táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: száznyolcezer-egyszáz; harmadiknak induljanak.24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori.
25 Az északi részen Dán fiai táborozzanak; fejedelmük Ahiézer, Ammisaddáj fia legyen;25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai.
26 megszámlált harcosainak száma összesen: hatvankétezer-hétszáz.26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento.
27 Mellette az Áser törzséből valók üssék fel sátraikat; fejedelmük Fegiel, Okrán fia legyen,27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran.
28 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenegyezer-ötszáz.28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD.
29 Naftali törzséből Áhira, Enán fia legyen a fejedelem;29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan,
30 harcosainak száma összesen: ötvenháromezer-négyszáz.30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC.
31 Dán táborának megszámláltjai összesen: százötvenhétezer-hatszáz; utolsóknak induljanak.«31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo.
32 Izrael fiainak száma, miután mindet megszámolták nagycsaládjaik és hadosztályaik csapatai szerint, a következő volt: hatszázháromezer-ötszázötven.32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L.
33 A levitákat nem számlálták meg Izrael fiai között, mert az Úr úgy parancsolta Mózesnek.33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè.
34 Egészen úgy is tettek Izrael fiai, ahogy az Úr parancsolta: csapataik szerint táboroztak és nemzetségeik meg nagycsaládjaik szerint indultak.34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro.