Számok könyve 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz: | 1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: |
2 »Ki-ki a maga csapata, jelvénye, zászlaja és nagycsaládja szerint táborozzon Izrael fiai közül a szövetség sátra körül. | 2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. |
3 Keletre Júda üsse fel sátrait, seregének csapatai szerint; fiainak fejedelme Nahson, Aminádáb fia legyen; | 3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. |
4 a törzséből való harcosok száma összesen: hetvennégyezer-hatszáz. | 4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. |
5 Mellette táborozzanak az Isszakár törzséből valók; fejedelmük Natanael, Szuár fia legyen; | 5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. |
6 harcosainak száma összesen: ötvennégyezer-négyszáz. | 6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. |
7 Zebulon törzsében Eliáb, Helon fia legyen a fejedelem; | 7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. |
8 a törzséből való harcosok száma összesen: ötvenhétezer-négyszáz. | 8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. |
9 Júda táborának megszámláltjai összesen: száznyolcvanhatezer-négyszáz. Ezek induljanak elsőknek csapataik szerint. | 9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). |
10 A déli oldalon, Rúben fiainak táborában Eliszúr, Sedeúr fia legyen a fejedelem; | 10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. |
11 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenhatezer-ötszáz. | 11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. |
12 Mellette táborozzanak a Simeon törzséből valók; fejedelmük Salámiel, Szúrisaddáj fia legyen, | 12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. |
13 megszámlált harcosainak száma összesen ötvenkilencezer-háromszáz. | 13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. |
14 Gád törzsében Eliászáf, Dúel fia legyen a fejedelem; | 14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. |
15 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenötezer-hatszázötven. | 15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. |
16 Rúben táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: százötvenegyezer-négyszázötven; másodiknak induljanak. | 16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. |
17 Aztán szedjék fel a leviták a bizonyság sátrát, tisztük és csapataik szerint; ahogy felállítják, úgy tegyék le is; mindenki a maga helye és rendje szerint vonuljon. | 17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. |
18 A nyugati oldalon Efraim fiainak tábora legyen; fejedelmük Elisáma, Ammiúd fia legyen, | 18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. |
19 megszámlált harcosaik száma összesen: negyvenezer-ötszáz. | 19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. |
20 Mellettük Manassze fiainak törzse; fejedelmük Gamáliel, Fadasszúr fia legyen, | 20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. |
21 megszámlált harcosainak száma összesen: harminckétezer-kétszáz. | 21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. |
22 Benjamin fiainak törzsében Abidán, Gedeon fia legyen a fejedelem; | 22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. |
23 megszámlált harcosainak száma összesen: harmincötezer-négyszáz. | 23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. |
24 Efraim táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: száznyolcezer-egyszáz; harmadiknak induljanak. | 24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. |
25 Az északi részen Dán fiai táborozzanak; fejedelmük Ahiézer, Ammisaddáj fia legyen; | 25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. |
26 megszámlált harcosainak száma összesen: hatvankétezer-hétszáz. | 26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. |
27 Mellette az Áser törzséből valók üssék fel sátraikat; fejedelmük Fegiel, Okrán fia legyen, | 27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. |
28 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenegyezer-ötszáz. | 28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. |
29 Naftali törzséből Áhira, Enán fia legyen a fejedelem; | 29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, |
30 harcosainak száma összesen: ötvenháromezer-négyszáz. | 30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. |
31 Dán táborának megszámláltjai összesen: százötvenhétezer-hatszáz; utolsóknak induljanak.« | 31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. |
32 Izrael fiainak száma, miután mindet megszámolták nagycsaládjaik és hadosztályaik csapatai szerint, a következő volt: hatszázháromezer-ötszázötven. | 32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. |
33 A levitákat nem számlálták meg Izrael fiai között, mert az Úr úgy parancsolta Mózesnek. | 33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. |
34 Egészen úgy is tettek Izrael fiai, ahogy az Úr parancsolta: csapataik szerint táboroztak és nemzetségeik meg nagycsaládjaik szerint indultak. | 34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. |