Sirák fiának könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat. | 1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams. |
2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad! | 2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams. |
3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben. | 3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself. |
4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból? | 4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth? |
5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai, | 5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts. |
6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük! | 6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it; |
7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak. | 7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished. |
8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból. | 8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man. |
9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél. | 9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense. |
10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban. | 10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness. |
11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban. | 11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say. |
12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam. | 12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved. |
13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által! | 13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior; |
14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint, | 14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope. |
15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt. | 15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support? |
16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye! | 16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling. |
17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli! | 17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing. |
18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége? | 18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor. |
19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen, | 19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins. |
20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást! | 20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor. |
21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai! | 21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood. |
22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján. | 22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages. |
23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt. | 23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble? |
24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz. | 24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear? |
25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere! | 25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification? |
26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát. | 26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification? |
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest. | |
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül? | |
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten? | |
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának? | |
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját? |