Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.