Jób könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta: | 1 Eliú retomou a palavra nestes termos: |
2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak! | 2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, |
3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt. | 3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. |
4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb? | 4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. |
5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat! | 5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. |
6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’ | 6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. |
7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet? | 7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, |
8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel? | 8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? |
9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’ | 9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. |
10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás! | 10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! |
11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz; | 11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. |
12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot! | 12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. |
13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott? | 13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? |
14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét, | 14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, |
15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba. | 15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. |
16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára! | 16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: |
17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos? | 17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? |
18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’ | 18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! |
19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. – | 19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. |
20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül. | 20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. |
21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket, | 21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. |
22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek, | 22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. |
23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre, | 23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. |
24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre. | 24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, |
25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket. | 25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. |
26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják, | 26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, |
27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait, | 27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, |
28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát. | 28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. |
29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött | 29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? |
30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt, | 30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. |
31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen! | 31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, |
32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’ | 32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. |
33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’ | 33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. |
34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak: | 34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: |
35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’ | 35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. |
36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét, | 36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. |
37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.« | 37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. |