Jób könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta: | 1 Then Elihu continued and said: |
2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak! | 2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me! |
3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt. | 3 For the ear tests words, as the taste does food. |
4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb? | 4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good. |
5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat! | 5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due. |
6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’ | 6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am." |
7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet? | 7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water, |
8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel? | 8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men, |
9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’ | 9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God." |
10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás! | 10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong! |
11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz; | 11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life. |
12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot! | 12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice. |
13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott? | 13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place? |
14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét, | 14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath, |
15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba. | 15 All flesh would perish together, and man would return to the dust. |
16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára! | 16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak! |
17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos? | 17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One, |
18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’ | 18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!" |
19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. – | 19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands; |
20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül. | 20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand; |
21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket, | 21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps. |
22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek, | 22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it. |
23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre, | 23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment. |
24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre. | 24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead, |
25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket. | 25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them. |
26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják, | |
27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait, | 27 Because they turned away from him and heeded none of his ways, |
28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát. | 28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted. |
29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött | 29 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him? |
30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt, | |
31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen! | 31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more. |
32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’ | 32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more," |
33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’ | 33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know. |
34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak: | 34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views: |
35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’ | 35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense." |
36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét, | 36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious; |
37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.« | 37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God. |