Jób könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta: | 1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say: |
2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak! | 2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me. |
3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt. | 3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste. |
4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb? | 4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best. |
5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat! | 5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment. |
6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’ | 6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.” |
7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet? | 7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water, |
8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel? | 8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men? |
9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’ | 9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.” |
10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás! | 10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty. |
11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz; | 11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them. |
12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot! | 12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment. |
13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott? | 13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made? |
14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét, | 14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself. |
15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba. | 15 All flesh will fail together, and man will return to ashes. |
16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára! | 16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence. |
17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos? | 17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just? |
18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’ | 18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious. |
19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. – | 19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands. |
20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül. | 20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand. |
21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket, | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps. |
22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek, | 22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden. |
23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre, | 23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God. |
24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre. | 24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place. |
25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket. | 25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed. |
26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják, | 26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen. |
27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait, | 27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways, |
28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát. | 28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor. |
29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött | 29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men? |
30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt, | 30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people. |
31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen! | 31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same. |
32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’ | 32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more. |
33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’ | 33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak. |
34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak: | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me. |
35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’ | 35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching. |
36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét, | 36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity. |
37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.« | 37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches. |