Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sámuel második könyve 22


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.
2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;
3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.
4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.
5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;
7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,
10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,
11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.
12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.
14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.
15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.
16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.
18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,
20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,
22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.
23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;
24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,
27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:
28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!
30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.
31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,
34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,
35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.
36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.
37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.
38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:
39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,
41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.
42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.
43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.
44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.
45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;
46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.
47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!
48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,
49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».
51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«