Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Il seniore a Gaio carissimo, il quale io amo nella verità.1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.
2 Carissimo sopr'ogni cosa io fo orazione, perché le cose tue vadan bene, e sii sano, come bene sta l'anima tua.2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.
3 Mi sono rallegrato molto all'arrivo de' fratelli i quali han renduto testimonianza alla tua sincerità, siccome tu cammini nella sincerità.3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.
4 Più grata cosa di questa io non ho, che di sentire, che i miei figliuoli camminino nella verità.4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Carissimo, tu la fai da fedele in tutto quello, che operi verso i fratelli, e più verso i pellegrini,5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;
6 I quali hanno renduta testimonianza alla tua carità davanti alla Chiesa: i quali se provvederai di viatico come per Iddio ben farai.6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.
7 Imperocché pel nome di lui si sono partiti, nulla ricevendo da' gentili.7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.
8 Noi pertanto dobbiamo accogliere simili persone, affin di cooperare alla verità.8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.
9 Avrei forse scritto alla Chiesa: ma colui, che vuoi farla da caporione, Diotrefe, non vuol saper nulla di noi:9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.
10 Per questo se io verrò, gli rammenterò le opere, che va facendo, con maligne parole cianciando contro di noi: e quasi ciò non gli basti, né egli da ricetto ai fratelli, e rattiene quei, che gli ricettano, e gli caccia dalla Chiesa.10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi ben fa, o da Dio: chi mai fa, non ha veduto Dio.11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
12 A Demetrio è reuduta testimonianza da tutti, e dalla stessa verità, e noi pure gli rendiamo testimonianza: e tu sai, che la nostra testimonianza è verace.12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.
13 Io aveva molte cose da scriverti: ma non ho voluto scrivertele con penna, e inchiostro.13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.
14 Ma spero di vederti tosto, e parleremo a faccia a faccia. Pace a te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.