Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Il seniore a Gaio carissimo, il quale io amo nella verità.1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Carissimo sopr'ogni cosa io fo orazione, perché le cose tue vadan bene, e sii sano, come bene sta l'anima tua.2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Mi sono rallegrato molto all'arrivo de' fratelli i quali han renduto testimonianza alla tua sincerità, siccome tu cammini nella sincerità.3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Più grata cosa di questa io non ho, che di sentire, che i miei figliuoli camminino nella verità.4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Carissimo, tu la fai da fedele in tutto quello, che operi verso i fratelli, e più verso i pellegrini,5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 I quali hanno renduta testimonianza alla tua carità davanti alla Chiesa: i quali se provvederai di viatico come per Iddio ben farai.6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 Imperocché pel nome di lui si sono partiti, nulla ricevendo da' gentili.7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Noi pertanto dobbiamo accogliere simili persone, affin di cooperare alla verità.8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Avrei forse scritto alla Chiesa: ma colui, che vuoi farla da caporione, Diotrefe, non vuol saper nulla di noi:9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 Per questo se io verrò, gli rammenterò le opere, che va facendo, con maligne parole cianciando contro di noi: e quasi ciò non gli basti, né egli da ricetto ai fratelli, e rattiene quei, che gli ricettano, e gli caccia dalla Chiesa.10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi ben fa, o da Dio: chi mai fa, non ha veduto Dio.11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 A Demetrio è reuduta testimonianza da tutti, e dalla stessa verità, e noi pure gli rendiamo testimonianza: e tu sai, che la nostra testimonianza è verace.12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 Io aveva molte cose da scriverti: ma non ho voluto scrivertele con penna, e inchiostro.13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Ma spero di vederti tosto, e parleremo a faccia a faccia. Pace a te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.