1 Il seniore ad Eletta signora, e a' figliuoli di lei, i quali io amo nella verità, e non io solo, ma anche tutti coloro, i quali conoscono la verità, | 1 From the Elder: my greetings to the Lady, the chosen one, and to her children, whom I love in truth --and I am not the only one, for so do al who have come to know the Truth -- and I am not the only one, for so sodo al who have come to know the Truth- |
2 A causa della verità, che è in noi, e con noi sarà in eterno. | 2 because of the truth that remains in us and wil be with us for ever. |
3 Sia con voi la grazia, la misericordia, e la pace da Dio Padre, e da Cristo Gesù Figliuolo del Padre, nella verità, e nella carità. | 3 In our life of truth and love, we shal have grace, faithful love and peace from God the Father and fromJesus Christ, the Son of the Father. |
4 Mi son rallegrato molto per aver trovati de' tuoi figliuoli, che camminano nella verità, conforme ci è stato ordinato dal Padre. | 4 It has given me great joy to find that children of yours have been living the life of truth as we werecommanded by the Father. |
5 E adesso ti prego, o signora, non come scrivendoti un nuovo comandamento, ma quello, che avemmo da principio, che ci amiamo l'un l'altro. | 5 And now I am asking you -- dear lady, not as though I were writing you a new commandment, but onlythe one which we have had from the beginning -- that we should love one another. |
6 E la carrità è questa, che camminiamo secondo i comandamenti di lui. Imperocché questo è il comandamento, affinchè, conforme udiste da principio, voi lo mettiate in' pratica: | 6 To love is to live according to his commandments: this is the commandment which you have heardsince the beginning, to live a life of love. |
7 Conciossiachè molti impostori sono usciti pel mondo, i quali non confessano, che Gesù Cristo sia venuto nella carne: questo tale è un impostore, ed un anticristo. | 7 There are many deceivers at large in the world, refusing to acknowledge Jesus Christ as coming inhuman nature. They are the Deceiver; they are the Antichrist. |
8 Badate a voi stessi, che non facciate getto di quello, che avete operato: ma ne riceviate piena mercede. | 8 Watch yourselves, or all our work will be lost and you wil forfeit your full reward. |
9 Chiunque recede, e non istà fermo nella dottrina di Cristo, non ha Dio: chi sta fermo nella dottrina, questi ha il padre, ed il Figliuolo. | 9 If anybody does not remain in the teaching of Christ but goes beyond it, he does not have God with him:only those who remain in what he taught can have the Father and the Son with them. |
10 Se alcuno viene da voi, e non porta questa dottrina, nol ricevete in casa, e noi salutate. | 10 If anyone comes to you bringing a different doctrine, you must not receive him into your house or evengive him a greeting. |
11 Imperocché chi lo saluta, partecipa delle opere di lui malvagge. | 11 Whoever greets him has a share in his wicked activities. |
12 Molte cose avendo da scrivere, non ho voluto (farlo) con carta, e inchiostro: ma spero di venir da voi, e dì parlarvi a faccia a faccia: affinchè il vostro gaudio sia compiuto. | 12 There are several things I have to tell you, but I have thought it best not to trust them to paper and ink.I hope instead to visit you and talk to you in person, so that our joy may be complete. |
13 Ti salutano i figliuoli di tua sorella Eletta. | 13 Greetings to you from the children of your sister, the chosen one. |