Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Seconda lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Il seniore ad Eletta signora, e a' figliuoli di lei, i quali io amo nella verità, e non io solo, ma anche tutti coloro, i quali conoscono la verità,1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 A causa della verità, che è in noi, e con noi sarà in eterno.2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3 Sia con voi la grazia, la misericordia, e la pace da Dio Padre, e da Cristo Gesù Figliuolo del Padre, nella verità, e nella carità.3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Mi son rallegrato molto per aver trovati de' tuoi figliuoli, che camminano nella verità, conforme ci è stato ordinato dal Padre.4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 E adesso ti prego, o signora, non come scrivendoti un nuovo comandamento, ma quello, che avemmo da principio, che ci amiamo l'un l'altro.5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 E la carrità è questa, che camminiamo secondo i comandamenti di lui. Imperocché questo è il comandamento, affinchè, conforme udiste da principio, voi lo mettiate in' pratica:6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 Conciossiachè molti impostori sono usciti pel mondo, i quali non confessano, che Gesù Cristo sia venuto nella carne: questo tale è un impostore, ed un anticristo.7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 Badate a voi stessi, che non facciate getto di quello, che avete operato: ma ne riceviate piena mercede.8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9 Chiunque recede, e non istà fermo nella dottrina di Cristo, non ha Dio: chi sta fermo nella dottrina, questi ha il padre, ed il Figliuolo.9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 Se alcuno viene da voi, e non porta questa dottrina, nol ricevete in casa, e noi salutate.10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 Imperocché chi lo saluta, partecipa delle opere di lui malvagge.11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12 Molte cose avendo da scrivere, non ho voluto (farlo) con carta, e inchiostro: ma spero di venir da voi, e dì parlarvi a faccia a faccia: affinchè il vostro gaudio sia compiuto.12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13 Ti salutano i figliuoli di tua sorella Eletta.13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.