1 Il seniore ad Eletta signora, e a' figliuoli di lei, i quali io amo nella verità, e non io solo, ma anche tutti coloro, i quali conoscono la verità, | 1 The Presbyter to the chosen Lady and to her children whom I love in truth--and not only I but also all who know the truth-- |
2 A causa della verità, che è in noi, e con noi sarà in eterno. | 2 because of the truth that dwells in us and will be with us forever. |
3 Sia con voi la grazia, la misericordia, e la pace da Dio Padre, e da Cristo Gesù Figliuolo del Padre, nella verità, e nella carità. | 3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Father's Son in truth and love. |
4 Mi son rallegrato molto per aver trovati de' tuoi figliuoli, che camminano nella verità, conforme ci è stato ordinato dal Padre. | 4 I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth just as we were commanded by the Father. |
5 E adesso ti prego, o signora, non come scrivendoti un nuovo comandamento, ma quello, che avemmo da principio, che ci amiamo l'un l'altro. | 5 But now, Lady, I ask you, not as though I were writing a new commandment but the one we have had from the beginning: let us love one another. |
6 E la carrità è questa, che camminiamo secondo i comandamenti di lui. Imperocché questo è il comandamento, affinchè, conforme udiste da principio, voi lo mettiate in' pratica: | 6 For this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, as you heard from the beginning, in which you should walk. |
7 Conciossiachè molti impostori sono usciti pel mondo, i quali non confessano, che Gesù Cristo sia venuto nella carne: questo tale è un impostore, ed un anticristo. | 7 Many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh; such is the deceitful one and the antichrist. |
8 Badate a voi stessi, che non facciate getto di quello, che avete operato: ma ne riceviate piena mercede. | 8 Look to yourselves that you do not lose what we worked for but may receive a full recompense. |
9 Chiunque recede, e non istà fermo nella dottrina di Cristo, non ha Dio: chi sta fermo nella dottrina, questi ha il padre, ed il Figliuolo. | 9 Anyone who is so "progressive" as not to remain in the teaching of the Christ does not have God; whoever remains in the teaching has the Father and the Son. |
10 Se alcuno viene da voi, e non porta questa dottrina, nol ricevete in casa, e noi salutate. | 10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him in your house or even greet him; |
11 Imperocché chi lo saluta, partecipa delle opere di lui malvagge. | 11 for whoever greets him shares in his evil works. |
12 Molte cose avendo da scrivere, non ho voluto (farlo) con carta, e inchiostro: ma spero di venir da voi, e dì parlarvi a faccia a faccia: affinchè il vostro gaudio sia compiuto. | 12 Although I have much to write to you, I do not intend to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and to speak face to face so that our joy may be complete. |
13 Ti salutano i figliuoli di tua sorella Eletta. | 13 The children of your chosen sister send you greetings. |