Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Paolo servo di Dio, e Apostolo dì Gesù Cristo secondo, la fede degli eletti di Dio, e il conoscimento della verità, la quale è secondo la pietà,1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth,
2 Per la speranza della vita eterna la quale Iddio, che non mentisce, promise prima del cominciamcnto de' secoli.2 in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,
3 Ed ha manifestato a suo tempo il suo Verbo per mezzo della predicazione, che è stata confidata a me per ordine del Salvator nostro Dio:3 who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,
4 A Tito diletto figlio secondo la comune fede, grazia, e pace da Dio Padre, e da Gesù Cristo Salvator nostro.4 to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.
5 A questo fine io ti lasciai in Creta, perchè tu dia sesto a quel, che rimane, e stabilisca de' preti per le città conforme io ti prescrissi.5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you,
6 Uom, che sia senza taccia, che abbia avuto una sola moglie, che abbia i figliuoli fedeli, che non sian accusati di lussuria, o indisciplinati.6 on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious.
7 Conciossiachè fa d'uopo, che il Vescovo sia senza colpa, come economo di Dio: non superbo, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non amante del vil guadagno:7 For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain,
8 Ma ospitale, benigno, temperante, giusto, santo, continente,8 but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,
9 Tenace di quella parola fedele, che è secondo la dottrina: affinchè sia capace di esortare con sana dottrina, e di convincere i contradditori.9 holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents.
10 Imperocché vi sono ancora molti disubbidienti, chiaccheroni, e seduttori: massimamente quegli, che sono del numero de' circoncisi:10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians.
11 A' quali bisogna turar la bocca: che mettono a soqquadro tutte le case, insegnando cose, che non convengono, per amore di vil guadagno.11 It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.
12 Disse uno di essi, proprio loro profeta: i Cretensi sempre bugiardi, cattive bestie, ventri pigri.12 One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons."
13 Questo dettato è vero. Per la qual cosa sgridali con rigore, affinchè siano sani nella fede,13 That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,
14 Non dando retta alle favole giudaiche, e alle tradizioni d'uomini, che hanno in avversione la verità.14 instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.
15 Tutto è puro pe' puri: per gli impuri poi, ed infedeli niente è puro, ma è immonda la mente, e la coscienza di essi.15 To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted.
16 Professano di conoscer Dio, e lo rinnegano co' fatti: essendo abbominevoli, e miscredenti, e inetti a qualunque buona opera.16 They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.