1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |