1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! | 2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז |
3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! | 3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת |
4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? | 4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך |
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם |
6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. | 6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון |
7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. | 7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה |
8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. | 8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם |
9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. | 9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו |
10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך |
11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. | 11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו |
12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. | 12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב |
13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח |
14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". | 14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן |