SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINIBiblia Maria
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: “Os lírios”.
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Enfraqueceram-se meus olhos, enquanto espero meu Deus.
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se meu o rosto de confusão.
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me zombaria deles.
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 E isso a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.36 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Para aí hão de voltar e a possuirão.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.37 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.