Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.