Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.
2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa:2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,
3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'.3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."
4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,
6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,
7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.7 willingly serving the Lord and not human beings,
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.

9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.
10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.
12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.
13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.
14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia',14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,
15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'.15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.
16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.
17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'.17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones
19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel
20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.

20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.
21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.
23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.