Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo.
2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa:2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa:
3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'.3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra.
4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo,
6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios;
7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres;
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre.
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.

9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas.
10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder.
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo.
12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas.
13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes.
14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia',14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza,
15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'.15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz,
16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno.
17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'.17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios;
18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos,
19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio,
20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.

20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene.
21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor,
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.
23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible.