Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa:2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'.3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.

9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia',14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'.15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'.17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.

20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.