Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Cristo ci ha liberati perché restassimo liberi; state dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù.1 C'est pour que nous restions libres que le Christ nous a libérés. Donc tenez bon et ne vous remettezpas sous le joug de l'esclavage.
2 Ecco, io Paolo vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.2 C'est moi, Paul, qui vous le dis: si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien.
3 E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.3 De nouveau je l'atteste à tout homme qui se fait circoncire: il est tenu à l'observance intégrale de laLoi.
4 Non avete più nulla a che fare con Cristo voi che cercate la giustificazione nella legge; siete decaduti dalla grazia.4 Vous avez rompu avec le Christ, vous qui cherchez la justice dans la Loi; vous êtes déchus de lagrâce.
5 Noi infatti per virtù dello Spirito, attendiamo dalla fede la giustificazione che speriamo.5 Car pour nous, c'est l'Esprit qui nous fait attendre de la foi les biens qu'espère la justice.
6 Poiché in Cristo Gesù non è la circoncisione che conta o la non circoncisione, ma la fede che opera per mezzo della carità.
6 En effet, dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision ne comptent, mais seulement la foiopérant par la charité.
7 Correvate così bene; chi vi ha tagliato la strada che non obbedite più alla verità?7 Votre course partait bien; qui a entravé votre élan de soumission à la vérité?
8 Questa persuasione non viene sicuramente da colui che vi chiama!8 Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle.
9 Un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.
10 Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma chi vi turba, subirà la sua condanna, chiunque egli sia.10 Pour moi, j'ai confiance qu'unis dans le Seigneur vous n'aurez pas d'autre sentiment; mais qui voustrouble subira sa condamnation, quel qu'il soit.
11 Quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato? È dunque annullato lo scandalo della croce?11 Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? C'en estdonc fini du scandale de la croix!
12 Dovrebbero farsi mutilare coloro che vi turbano.

12 Qu'ils aillent jusqu'à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes!
13 Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri.13 Vous en effet, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement, que cette liberté ne setourne pas en prétexte pour la chair; mais par la charité mettez-vous au service les uns des autres.
14 Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: 'amerai il prossimo tuo come te stesso'.14 Car une seule formule contient toute la Loi en sa plénitude: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 Ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri!
15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous allez vousentre-détruire.
16 Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare i desideri della carne;16 Or je dis: laissez-vous mener par l'Esprit et vous ne risquerez pas de satisfaire la convoitisecharnelle.
17 la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.
17 Car la chair convoite contre l'esprit et l'esprit contre la chair; il y a entre eux antagonisme, si bienque vous ne faites pas ce que vous voudriez.
18 Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge.18 Mais si l'Esprit vous anime, vous n'êtes pas sous la Loi.
19 Del resto le opere della carne sono ben note: fornicazione, impurità, libertinaggio,19 Or on sait bien tout ce que produit la chair: fornication, impureté, débauche,
20 idolatria, stregonerie, inimicizie, discordia, gelosia, dissensi, divisioni, fazioni,20 idolâtrie, magie, haines, discorde, jalousie, emportements, disputes, dissensions, scissions,
21 invidie, ubriachezze, orge e cose del genere; circa queste cose vi preavviso, come già ho detto, che chi le compie non erediterà il regno di Dio.21 sentiments d'envie, orgies, ripailles et choses semblables - et je vous préviens, comme je l'ai déjàfait, que ceux qui commettent ces fautes-là n'hériteront pas du Royaume de Dieu. --
22 Il frutto dello Spirito invece è amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza, bontà, fedeltà, mitezza, dominio di sé;22 Mais le fruit de l'Esprit est charité, joie, paix, longanimité, serviabilité, bonté, confiance dans lesautres,
23 contro queste cose non c'è legge.
23 douceur, maîtrise de soi: contre de telles choses il n'y a pas de loi.
24 Ora quelli che sono di Cristo Gesù hanno crocifisso la loro carne con le sue passioni e i suoi desideri.24 Or ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
25 Se pertanto viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito.25 Puisque l'Esprit est notre vie, que l'Esprit nous fasse aussi agir.
26 Non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.26 Ne cherchons pas la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous enviantmutuellement.