1 Che diremo dunque? Continuiamo a restare nel peccato perché abbondi la grazia? | 1 Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка? |
2 È assurdo! Noi che già siamo morti al peccato, come potremo ancora vivere nel peccato? | 2 Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити? |
3 O non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte? | 3 Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися? |
4 Per mezzo del battesimo siamo dunque stati sepolti insieme a lui nella morte, perché come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova. | 4 Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям. |
5 Se infatti siamo stati completamente uniti a lui con una morte simile alla sua, lo saremo anche con la sua risurrezione. | 5 Бо якщо ми з’єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння. |
6 Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato. | 6 Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп’ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити; |
7 Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato.
| 7 бо хто вмер, той від гріха звільнився. |
8 Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui, | 8 Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним, |
9 sapendo che Cristo risuscitato dai morti non muore più; la morte non ha più potere su di lui. | 9 знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує. |
10 Per quanto riguarda la sua morte, egli morì al peccato una volta per tutte; ora invece per il fatto che egli vive, vive per Dio. | 10 Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога. |
11 Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù.
| 11 Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі. |
12 Non regni più dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da sottomettervi ai suoi desideri; | 12 і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности. |
13 non offrite le vostre membra come strumenti di ingiustizia al peccato, ma offrite voi stessi a Dio come vivi tornati dai morti e le vostre membra come strumenti di giustizia per Dio. | |
14 Il peccato infatti non dominerà più su di voi poiché non siete più sotto la legge, ma sotto la grazia.
| 14 Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою. |
15 Che dunque? Dobbiamo commettere peccati perché non siamo più sotto la legge, ma sotto la grazia? È assurdo! | 15 Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні! |
16 Non sapete voi che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale servite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia? | 16 Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність? |
17 Rendiamo grazie a Dio, perché voi eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quell'insegnamento che vi è stato trasmesso | 17 Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися, |
18 e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.
| 18 та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности. |
19 Parlo con esempi umani, a causa della debolezza della vostra carne. Come avete messo le vostre membra a servizio dell'impurità e dell'iniquità a pro dell'iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
| 19 Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення. |
20 Quando infatti eravate sotto la schiavitù del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia. | 20 Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности. |
21 Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Infatti il loro destino è la morte. | 21 Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть. |
22 Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna. | 22 Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне. |
23 Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro Signore. | 23 Бо заплата за гріх — смерть, а дар ласки Божої — життя вічне в Христі Ісусі, Господі нашім. |