Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
1 Recordare, Domine, quid acci derit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.
3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
4 Aquam nostram pecunia bibimus,
ligna nostra pretio comparamus.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
5 Iugum in cervicibus nostris minamur;
lassis non datur requies.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
6 Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Patres nostri peccaverunt et non sunt,
et nos iniquitates eorum portamus.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Servi dominantur nostri;
non est qui redimat de manu eorum.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
9 Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis
a facie gladii in deserto.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est
propter aestum famis.
11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt
et virgines in civitatibus Iudae.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Principes manu eorum suspensi sunt;
facies senum honorem non habuerunt.
13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
13 Adulescentes molam portaverunt,
et pueri sub lignis corruerunt.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
14 Senes deficiunt de portis,
iuvenes de choro psallentium.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Cecidit corona capitis nostri;
vae nobis, quia peccavimus!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
17 Propterea maestum factum est cor nostrum,
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
18 propter montem Sion, quia desolatus est:
vulpes ambulant in eo.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 Tu autem, Domine, in aeternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudinem dierum?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros sicut a principio.
22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.
22 Ergone proiciens reppulisti nos,
iratus es contra nos vehementer?