Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
1 Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé,
regarde et vois notre opprobre!
2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
2 Notre héritage a passé à des étrangers,
nos maisons à des inconnus.
3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
3 Nous sommes orphelins, sans père;
nos mères sont comme des veuves.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
4 A prix d'argent nous buvons notre eau,
notre bois, il nous faut le payer.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
5 Le joug est sur notre cou, nous sommes persécutés;
nous sommes à bout, et pour nous pas de répit.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
6 Nous tendons la main à l'Egypte,
à Assur pour nous rassasier de pain.
7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Nos pères ont péché: ils ne sont plus;
et nous, nous portons leurs fautes.
8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Des esclaves dominent sur nous,
nul ne nous délivre de leur main.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
9 Au péril de nos vies nous rapportons notre pain
en affrontant l'épée du désert.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
10 Notre peau comme un four est brûlante,
à cause des ardeurs de la faim.
11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
11 Ils ont violé des femmes dans Sion,
des vierges dans les villes de Juda.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Des princes ont été pendus de leur main:
la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
13 Des adolescents ont porté la meule,
des garçons ont trébuché sous le bois.
14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
14 Les anciens ont déserté la porte;
les jeunes gens ont cessé leur musique.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
15 La joie a disparu de notre coeur,
notre danse s'est changée en deuil.
16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 La couronne de notre tête est tombée.
Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
17 Voilà pourquoi notre coeur est malade,
voilà pourquoi s'obscurcissent nos yeux:
18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
18 c'est que la montagne Sion est désolée,
des chacals y rôdent!
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
19 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais;
ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours,
nous abandonnerais-tu jusqu'à la fin des jours?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
21 Fais-nous revenir à toi, Yahvé, et nous reviendrons.
Renouvelle nos jours comme autrefois,
22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.
22 si tu ne nous as tout à fait rejetés,
irrité contre nous sans mesure.