SCRUTATIO

Martedi, 30 giugno 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Qoelet 1


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità, tutto è vanità.
2 Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
3 Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno
per cui fatica sotto il sole?
3 What does man gain by all the toil at which he toils under the sun?
4 Una generazione va, una generazione viene
ma la terra resta sempre la stessa.
4 A generation goes, and a generation comes, but the earth remains for ever.
5 Il sole sorge e il sole tramonta,
si affretta verso il luogo da dove risorgerà.
5 The sun rises and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
6 Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana;
gira e rigira
e sopra i suoi giri il vento ritorna.
6 The wind blows to the south, and goes round to the north; round and round goes the wind, and on its circuits the wind returns.
7 Tutti i fiumi vanno al mare,
eppure il mare non è mai pieno:
raggiunta la loro mèta,
i fiumi riprendono la loro marcia.
7 All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
8 Tutte le cose sono in travaglio
e nessuno potrebbe spiegarne il motivo.
Non si sazia l'occhio di guardare
né mai l'orecchio è sazio di udire.
8 All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Ciò che è stato sarà
e ciò che si è fatto si rifarà;
non c'è niente di nuovo sotto il sole.
9 What has been is what will be, and what has been done is what will be done; and there is nothing new under the sun.
10 C'è forse qualcosa di cui si possa dire:
"Guarda, questa è una novità"?
Proprio questa è già stata nei secoli
che ci hanno preceduto.
10 Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already, in the ages before us.
11 Non resta più ricordo degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso coloro che verranno in seguito.

11 There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.
12 Io, Qoèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme.12 I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
13 Mi sono proposto di ricercare e investigare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. È questa una occupazione penosa che Dio ha imposto agli uomini, perché in essa fatichino.13 And I applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to the sons of men to be busy with.
14 Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento.

14 I have seen everything that is done under the sun; and behold, all is vanity and a striving after wind.
15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.

15 What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be numbered.
16 Pensavo e dicevo fra me: "Ecco, io ho avuto una sapienza superiore e più vasta di quella che ebbero quanti regnarono prima di me in Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza".16 I said to myself, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge."
17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho compreso che anche questo è un inseguire il vento,17 And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
18 perché

molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere, aumenta il dolore.
18 For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.